Chapter 4. Crédits

 

Personne ne se rappelle du chanteur. La chanson reste.

 
 -- Terry Pratchett, Le dernier héros

Cette section garde le souvenir des personnes qui ont contribué à aptitude un jour ou l'autre.

[Note]Note

Cette section est pour le moment plutôt incomplète et sera vraisemblablement mise à jour et étendue au fur et à mesure (en particulier, il manque de nombreux crédits pour les traducteurs du fait du grand nombre des sources de traduction [12]). Si vous penser que vous devriez être dans cette liste, envoyer, s'il vous plaît, un courriel à avec la raison de cette demande.

Traduction et internationalisation

Traduction brésilienne

Andre Luis Lopes, Gustavo Silva

Traduction chinoise

Carlos Z.F. Liu

Traduction tchèque

Miroslav Kure

Traduction danoise

Morten Brix Pedersen, Morten Bo Johansen

Traduction néerlandaise

Luk Claes

Traduction finnoise

Jaakko Kangasharju

Traduction française

Martin Quinson, Jean-Luc Coulon

Traduction allemande

Sebastian Schaffert, Erich Schubert, Sebastian Kapfe

Traduction italienne

Danilo Piazzalunga

Traduction japonaise

YasuoEto

Traduction lituanienne

Darius Žitkevicius

Traduction polonaise

Michal Politowski

Traduction portugaise

Nuno Sénica, Miguel Figueiredo

Traduction norvégienne

Håvard Korsvoll

Traduction espagnole

Jordi Malloch, Ruben Porras

Correctif initial d'internationalisation (i18n)

Masato Taruishi

Maintenance et tri de l'i18n

Christian Perrier

Documentation

Manuel de l'utilisateur

Daniel Burrows

Programmation

conception et mise en œuvre du programme

Daniel Burrows



[12] Il devrait être possible de créer une liste plutôt complète des contributeurs de l'internationalisation en se basant sur le ChangeLog via ses références au système de gestion des bogues Debian et aux révisions de l'historique d'aptitude, mais cela demanderait un énorme investissement en temps qui n'est pas possible actuellement.