# Vietnamese Translation for CD_README.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Trinh Minh Thanh  <tmthanh@yahoo.com>, 2001-2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README-vi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:49+0700\n"
"Last-Translator: Trinh Minh Thanh <tmthanh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "Chào Mừng - Mandriva Linux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"Nội dung của CD-ROM này là Bản Quyền © 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and và các tổ chức. Hãy xem từng thông báo bản quyền riêng\n"
"   của từng gói nguồn về các điìeu khoản phân phối. Những điều khoản\n"
"   phân phối của các công cụ là bản quyền của Mandriva được ghi\n"
"   trong %s."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr "%sMandriva Linux%s và logo của nó là thương hiệu của Mandriva S.A."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Tổ chức thư mục"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Cài đặt"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Nguồn"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Hỗ trợ"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "Liên hệ"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "Thư mục này được tổ chức như sau:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "Các gói nhị phân chính"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "phân phối các gói nhị phân"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr "các gói meta data"

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr "Ảnh quảng cáo khi cài đặt"

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "Ảnh khởi động"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr "Ảnh ramdisk cho quá trình cài đặt"

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "Các tập tin của chương trình cài đặt"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr "Ảnh khởi động isolinux"

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "các tập tin trợ giúp cài đặt bằng nhiều ngôn ngữ"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "Tiện ích cài đặt từ DOS"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "Tập tin nguồn, cây cài đặt"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "Số hiệu phiên bản hiện thời"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "thông tin bản quyền"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "hướng dẫn cài đặt"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "tập tin này là dạng văn bản"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Nếu ánh xạ đến một phân vùng hay một khối tin NFS, bạn cần nhận\n"
"   được mọi tập tin liên quan đến cài đặt trong \"%s\" và mọi\n"
"   gói tin trong \"%s\", cũng như các ảnh isolinux từ \"%s\"."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "Đầu trang"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "Xem tập tin %s."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "CHÚ Ý QUAN TRỌNG VỀ TÍNH TƯƠNG THÍCH:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"Mandriva Linux được tối ưu hóa tốc độ CPU cho Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) và tương đương, AMD Athlon, Pentium 4...) nên nó\n"
"   <b>SẼ KHÔNG CHẠY</b> trên các máy i386 và i486 cũ."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Mọi gói tin của Mandriva Linux đi kèm với mã nguồn nằm trên\n"
"   source-CD (PowerPack Edition)."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr "Bạn có thể tải về toàn bộ các gói nguồn từ máy chủ FTP của hãng."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Nếu bạn không có đường truy cập Internet tốt, Mandriva có thể\n"
"   gửi cho bạn một bộ tập tin nguồn chỉ với một chút lệ phí."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "Đối với người dùng có truy cập web, xem tại:"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "Cụ thể là bạn có thể truy cập vào mailing lists của chúng tôi tại:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Nếu không có khả năng truy cập web, bạn vẫn có thể  đăng ký vào\n"
"   mailing list chính.  Để thực hiện, gửi thư đến %s\n"
"   với \"%s\" trong nội dung thư."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Nếu không có tài liệu đi kèm sản phẩm này, bạn có thể đặt mua\n"
"   Mandriva Linux PowerPack Edition (một số Mandriva Linux CD + \n"
"   Installation &amp; User Guide + hỗ trợ cài đặt!) từ cửa hàng trực\n"
"   tuyến của hãng tại:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "Mandriva có thể tìm thấy tại:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "Hướng dẫn cài đặt - Mandriva Linux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Hướng dẫn cài đặt"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "Yêu cầu về cấu hình"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Bộ vi xử lý Pentium hoặc tương đương"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "CDROM drive"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "Ít nhất 32 MB RAM, khuyến cáo là 64 MB"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"Cài đặt Mandriva Linux trong hầu hết các trường hợp chỉ thì\n"
"   chỉ việc nạp CD cài đặt vào ổ đĩa và khởi động lại máy tính.\n"
"   Hãy tham khảo %s."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "Mục 1"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "Lưu ý:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Nếu nâng cấp từ các phiên bản Mandriva Linux 7.x, 8.x, 9.x,\n"
"      đừng quên sao lưu hệ thống trước khi tiến hành."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"<b>KHÔNG hỗ trợ</b> việc nâng cấp từ các phiên bản cũ\n"
"      (trước 7.0). Với trường hợp này bạn cần thực hiện <b>cài\n"
"      đặt mới</b> mà không thực hiện cập nhật."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr "Dưới đây là danh mục các cách cài đặt Mandriva Linux khác nhau:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "Khởi động trực tiếp từ CD"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Tạo đĩa mềm khởi động bằng Windows"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Phương thức cài đặt khác"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"CDROM cài đặt có khả năng khởi động. Hầu hết các trường hợp, chỉ\n"
"   việc nạp CD và khởi động lại máy tính. Theo chỉ dẫn hiển thị trên\n"
"   màn hình: nhấn phím <b>[Enter]</b> để bắt đầu quá trình cài đặt,\n"
"   hoặc nhấn <b>[F1]</b> để biết thêm thông tin trợ giúp."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Một số laptop (máy tính xách tay), hệ thống có thể không khởi\n"
"   động được từ CD. Trong trường hợp này, bạn cần tạo một đĩa\n"
"   mềm khởi động. Hãy xem %s để biết thêm thông tin."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "Mục 2"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"Nếu máy tính không thể khởi động được từ CDROM, bạn phải tạo\n"
"   một đĩa mềm khởi động trong Windows như sau:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"nạp CDROM, rồi mở biểu tượng\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, nhấn chuột phải lên biểu tượng\n"
"      biểu tượng ổ CDROM và chọn <i>&quot;Open&quot;</i>"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"vào trong thư mục <i>&quot;%s&quot;</i> và\n"
"      nhấn đúp chuột lên <i>&quot;%s&quot;</i>"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "nạp một đĩa mềm vào ổ đĩa"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"chọn <i>&quot;%s&quot;</i> trong trường <i>&quot;Tập tin\n"
"      ảnh&quot;</i> (giả định ổ CDROM là &quot;D:&quot;,\n"
"      nếu không thì hãy thay thế &quot;D:&quot;)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"chọn &quot;A:&quot; trong trường <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i>\n"
"      rồi nhấn <i>&quot;Write&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "Để bắt đầu quá trình cài đặt:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "nạp CDROM cũng như đĩa mềm vào ổ đĩa, rồi "

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "khởi động lại máy tính."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Nếu vì lý do nào đó mà các phương thức trước không phù hợp\n"
"   với cách bạn muốn làm (cài đặt qua mạng, hay từ thiết bị "
"pcmcia&nbsp;...),\n"
"   bạn cần tạo một đĩa mềm khởi động:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "Trong <b>Linux</b> (hay hệ thống UNIX khác) gõ tại dấu nhắc:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"Trong <b>Windows</b>, hãy làm theo phương thức được mô tả ở\n"
"      mục 2, nhưng dùng %s (xem bên dưới) thay cho\n"
"      %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr "Trong <b>DOS</b>, giả định ổ CD là D:, hãy gõ:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "Đây là danh sách ảnh khởi động:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "cài đặt từ CD-ROM"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"cài đặt từ đĩa cứng (từ hệ thống tập tin Linux,\n"
"                      Windows, hay ReiserFS)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr "có thể cấu hình cho hệ thống tại:"

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "cài đặt từ ftp/nfs/http"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""
"Lưu ý: bạn cần nạp %s vào ổ đĩa\n"
"                      mềm khi được nhắc"

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"cài đặt từ thiết bị pcmcia (chú ý, hầu hết các\n"
"                      adapter mạng pcmcia hiện được hỗ trợ trực tiếp\n"
"                      từ %s)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""
"Bạn cũng có thể ghi %s lên CDROM và khởi động bằng nó. Nó hỗ\n"
"   trợ mọi cách thức cài đặt, cdrom, mạng, và đĩa cứng."

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Cũng có thể dùng cách cài đặt <b>chế độ văn bản</b> nếu như vì\n"
"   lý do nào đó mà bạn gặp trục trặc với chế độ cài đặt đồ họa.\n"
"   Để thực hiện, nhấn <b>[F1]</b> ở màn hình chào mừng Mandriva Linux\n"
"   rồi gõ %s tại dấu nhắc."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Khi cần <b>cứu giải</b> hệ thống Mandriva Linux hiện có,\n"
"   hãy nạp CDROM cài đặt (hay đĩa mềm cứu giải), nhấn\n"
"   <b>[F1]</b> ở màn hình chào mừng Mandriva Linux rồi\n"
"   gõ %s tại dấu nhắc."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"Xem %s \n"
"   để biết thêm thông tin kỹ thuật."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "Sau đây là các giai đoạn chính của quá trình cài đặt:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Hãy nạp CDROM cài đặt (hay đĩa mềm cài đặt nếu cần)\n"
"      và khởi động lại máy tính."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Nhấn phím <b>[Enter]</b> khi xuất hiện màn hình chào mừng\n"
"      Mandriva Linux và thận trọng làm theo hướng dẫn."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Khi hoàn thành quá trình cài đặt, lấy đĩa CD ra ngoài khi nó\n"
"      được nhả ra (và lấy cả đĩa mềm nếu có trong ổ đĩa); máy\n"
"      tính sẽ khởi động lại. Nếu không, bạn hãy tự khởi động lại máy. "

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"Mandriva Linux sẽ khởi chạy. Sau đó, bạn có thể đăng nhập bằng\n"
"      tài khoản người dùng đã tạo trong quá trình cài đặt, hoặc bằng\n"
"      &quot;%s&quot;."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "Lưu ý quan trọng:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"Tài khoản %s sẽ cho phép bạn mọi quyền\n"
"   truy cập hệ thống Linux. Đừng dùng tài khỏan này trừ khi bạn\n"
"   muốn cấu hình hay quản trị Linux. Để sử dụng hàng ngày, hãy\n"
"   dùng tài khoản người dùng thông thường có thể cấu hình bằng\n"
"   công cụ %s, hoặc bằng các lệnh\n"
"   %s và %s."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "Chúc may mắn với Mandriva Linux!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "Để có thêm hỗ trợ, xem phần dưới đây:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "E-Support tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Mandriva Linux Errata tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "Tư vấn bảo mật về Mandriva Linux tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "Tài liệu trực tuyến tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr ""
"Hãy đọc và tham gia Diễn Đàn Thảo Luận Trực Tuyến (On-line Discussion\n"
"      Forums) của Mandriva Club tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "Tham gia Mailing Lists tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "Dễ dàng tìm kiếm các trang lưu trữ của Mailing List tại %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "Tìm kiếm trên Internet bằng Google với từ Linux"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "Tím các Usenet Groups bằng Google Groups tại %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "cài đặt từ một đĩa cứng hay cdrom nối qua cổng USB"