# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Theodore J. Soldatos, 2002
# Ευθύμιος Τσούτσιας <etsoutsias@yahoo.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-01 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Ευθύμιος Τσούτσιας <etsoutsias@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandriva Linux %s"
msgstr "ΚΑΛΩΣΟΡΙΣΑΤΕ - Mandriva Linux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandriva are noted in the file %s."
msgstr ""
"Τα περιεχόμενα αυτού του CD-ROM είναι Copyright © 2003-2005 Mandriva\n"
"   S.A. και άλλων.&nbsp; Παρακαλώ δείτε τις ειδικές σημειώσεις copyright σε\n"
"   κάθε πακέτο κώδικα για όρους διανομής.&nbsp; Οι όροι διανομής των "
"εργαλείων\n"
"   που είναι ιδιοκτησία των Mandriva και Red Hat Software βρίσκονται "
"στο\n"
"   αρχείο %s."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandriva Linux%s and its logo are trademarks of Mandriva S.A."
msgstr ""
"Το %sMandriva Linux%s και το logo είναι σήματα κατατεθέντα της Mandriva S."
"A."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Οργάνωση καταλόγων"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Υποστήριξη"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "Επαφές"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "Αυτός ο κατάλογος είναι οργανωμένος ως εξής:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "βασικά δυαδικά πακέτα"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "συνεργασία δυαδικών πακέτων"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr "μετα-δεδομένα πακέτων"

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr "ενημερωτικές εικόνες εγκατάστασης"

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "είδωλα εκκίνησης - boot images"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr "ramdisk images της εγκατάστασης"

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "Αρχεία προγράμματος εγκατάστασης"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr "boot images του isolinux "

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "Αρχεία βοήθειας εγκατάστασης σε διάφορες γλώσσες"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "Εργαλεία εγκατάστασης για DOS"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα, κατάλογοι εγκατάστασης"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "Αριθμός τρέχουσας έκδοσης"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "Πληροφορίες πνευματικής ιδιοκτησίας"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "Οδηγίες εγκατάστασης"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "Αυτό το αρχείο"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Εάν κατοπτρίζετε σε μια κατάτμηση ή σε έναν δίσκο NFS, πρέπει να\n"
"   βάλετε τα πάντα κάτω από τον κατάλογο \"%s\" για αρχεία που\n"
"   σχετίζονται με την εγκατάσταση, τα πάντα κάτω από \"%s\"\n"
"   για πακέτα, καθώς επίσης τις  isolinux images κάτω από \"%s\"."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "Αρχή αυτής της σελίδας"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "Δες το αρχείο %s."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΠΕΡΙ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandriva Linux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"Το Mandriva Linux είναι βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές τύπου Pentium\n"
"   (Pentium™ και συμβατοί, AMD Athlon, Pentium 4...) και <b>ΔΕΝ ΘΑ ΔΟΥΛΕΨΕΙ</"
"b>\n"
"   σε παλαιότερους i386 και i486 επεξεργαστές."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandriva Linux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Όλα τα πακέτα που υπάρχουν μόνο στο Mandriva Linux διατίθενται με τον\n"
"   πηγαίο κώδικα στο σχετικό CD (έκδοση PowerPack)."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε FTP servers για να βρείτε τον πηγαίο κώδικα."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandriva can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Στην περίπτωση που δεν έχετε πρόσβαση στο Internet, η Mandriva μπορεί\n"
"   να σας στείλει ένα αρχείο πηγαίου κώδικα με πολύ μικρή επιβάρυνση."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "Εάν έχετε πρόσβαση στο Web, δείτε στο"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr ""
"Συγκεκριμένα, πρόσβαση στις λίστες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μπορεί\n"
"   να βρεθεί στο:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Εάν δεν έχετε πρόσβαση στο Web, μπορείτε να γραφτείτε στην κεντρική\n"
"   λίστα στέλνοντας e-mail στο %s με τις λέξεις\n"
"   \"%s\" στο κυρίως σώμα του μηνύματος."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandriva Linux PowerPack Edition (several Mandriva Linux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Εάν δεν λάβατε τεκμηρίωση μαζί με αυτό το προϊόν, μπορείτε να παραγγείλετε\n"
"   την έκδοση Mandriva Linux PowerPack (περισσότερα Mandriva Linux CDs +\n"
"   Οδηγός Εγκατάστασης + υποστήριξη εγκατάστασης) από τους διανομείς μας στο:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandriva can be reached at:"
msgstr "Μπορείτε να έρθετε σε επαφή με την Mandriva στο:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandriva Linux %s"
msgstr "Οδηγίες Εγκατάστασης - Mandriva Linux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Οδηγίες εγατάστασης"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "Απαιτούμενο υλικό"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Επεξεργαστής Pentium ή συμβατός"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "Οδηγός CD-ROM"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "Τουλάχιστον 32MB μνήμης RAM"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandriva Linux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"Η εγκατάσταση του Mandriva Linux είναι, στις περισσότερες περιπτώσεις,\n"
"   πολύ απλή: αρκεί να βάλετε το CD εγκατάστασης και να επανεκκινήσετε\n"
"   το σύστημά σας (%s)."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "σημείο 1"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandriva Linux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Εάν κάνετε αναβάθμιση από τις 7.x, 8.x ή 9.x Mandriva Linux εκδόσεις,\n"
"      μην ξεχάσετε να κρατήσετε αντίγραφο των αρχείων σας."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"Η αναβάθμιση από προγενέστερες εκδόσεις (έως την 7.0) <b>ΔΕΝ\n"
"      υποστηρίζεται</b>. Σε αυτήν την περίπτωση θα πρέπει να κάνετε μία\n"
"      <b>καινούργια εγκατάσταση</b> και όχι αναβάθμιση."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandriva Linux:"
msgstr ""
"Παρ' όλα αυτά υπάρχουν και άλλοι τρόποι για να εγκαταστήσετε\n"
"   το Mandriva Linux, δοκιμάστε τους με τη σειρά:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "Εκκίνηση κατευθείαν από CD"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Δημιουργία δισκέττας εγκατάστασης από τα Windows"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Άλλοι τρόποι εγκατάστασης"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"Το CD εγκατάστασης είναι εκκινήσιμο. Στις περισσότερες περιπτώσεις,\n"
"   αρκεί να εισάγετε το CD στον οδηγό και να επανεκκινήσετε το σύστημα.\n"
"   Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη και τελειώσατε."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Σε μερικούς φορητούς υπολογιστές, το σύστημα μπορεί να μην είναι\n"
"   σε θέση να κάνει εκκίνηση από το CD. Σε μία τέτοια περίπτωση, θα\n"
"   πρέπει να ετοιμάσετε μία δισκέτα εκκίνησης. Δείτε το %s για\n"
"   λεπτομέρειες."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "σημείο 2"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"Εάν ο υπολογιστής σας δεν μπορεί να εκκινήσει από το CDROM και οι\n"
"   προηγούμενες μέθοδοι δεν δουλεύουν, πρέπει να δημιουργήσετε μια\n"
"   δισκέττα εκκίνησης κάτω από τα Windows ως εξής:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"Εισάγετε το CDROM, ανοίξτε το εικονίδιο <i>&quot;My Computer&quot;</i>\n"
"      κάντε δεξί κλικ στο εικονίδιο του CDROM και επιλέξτε\n"
"      <i>&quot;Άνοιγμα&quot;</i> (ή <i>&quot;Open&quot;</i>)."

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"Πηγαίνετε στον κατάλογο <i>&quot;%s&quot;</i> και κάντε διπλό\n"
"      κλικ στο εικονίδιο <i>&quot;%s&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "Εισάγετε μια άδεια δισκέττα στον οδηγό δισκέττας."

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"Επιλέξτε <i>&quot;%s&quot;</i> στο πεδίο <i>&quot;Image File&quot;</i>\n"
"      (υποθέτοντας ότι το CDROM είναι στο γράμμα D:, αλλιώς\n"
"      αντικαταστήστε ανάλογα)."

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"Επιλέξτε &quot;A:&quot; στο πεδίο <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> και\n"
"      κάντε κλικ στο <i>&quot;Write&quot;</i>."

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "Για να αρχίσετε την εγκατάσταση,"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "εισάγετε το CDROM και τη δισκέττα που μόλις δημιουργήσατε"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "και επανεκκινήστε το σύστημα."

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Εάν για οποιονδήποτε λόγο οι προηγούμενες μέθοδοι δεν σας ικανοποιούν\n"
"   (δεν αντέχετε την γραφική εγκατάσταση ή θέλετε να κάνετε εγκατάσταση "
"μέσω\n"
"   δικτύου ή ...), θα χρειαστείτε επίσης μια δισκέττα εκκίνησης."

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr "Μέσα από <b>Linux</b> (ή άλλο σύγχρονο Unix) δώστε:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"Μέσα από τα <b>Windows</b>, ακολουθήστε τη μέθοδο που περιγράφεται\n"
"      στο 2, αλλά χρησιμοποιόντας το αρχείο %s (δες παρακάτω)\n"
"      αντί για το %s."

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr ""
"Κάτω από MS-DOS, υποθετοντας ότι το CD-ROM είναι στο γράμμα D,\n"
"      στη γραμμή εντολών δώστε:"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "Το <code>xxxxx.img</code>είναι η δισκέττα εκκίνησης για:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "Εγκατάσταση από CD-ROM"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"Εγκατάσταση από σκληρό δίσκο (από σύστημα αρχείων\n"
"                      Linux, Windows, ή ReiserFS)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr "Μπορείτε να το ρυθμίσετε για το σύστημά σας στο:"

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "Εγκατάσταση από δίκτυο (ftp/nfs/http)"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""
"ΣΗΜΕΙΩΣΗ: θα χρειαστεί να εισάγετε %s\n"
"                      στον οδηγό δισκέτας όταν σας ζητηθεί"

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"Εγκατάσταση από συσκευές pcmcia (προειδοποίηση: οι\n"
"                      περισσότεροι pcmcia δικτυακοί προσαρμογείς\n"
"                      υποστηρίζονται τώρα απευθείας από %s)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να εγγράψετε %s σε ένα CDROM και να ξεκινήσετε\n"
"   την διαδικασία εκκίνησης από εκεί. Υποστηρίζει όλες τις μεθόδους\n"
"   εγκατάστασης, από cd, δίκτυο και σκληρό δίσκο."

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Το DrakX υποστηρίζει επίσης <b>εγκατάσταση κειμένου</b>, εάν για\n"
"   οποιονδήποτελόγο εχετε πρόβλημα με την εγκατάσταση σε γραφικό\n"
"   περιβάλλον. Για να την χρησιμοποιήσετε, πατήστε <b><i>F1</i></b> στην "
"οθόνη\n"
"   υποδοχής και γράψτε <b><i>%s</i></b> στο prompt που θα εμφανιστεί."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandriva Linux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandriva Linux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να <b>διασώσετε</b> (rescue) μια εγκατάσταση Mandriva Linux,\n"
"   εισάγετε το CD εγκατάστασης (ή την κατάλληλη ανά περίπτωση\n"
"   δισκέττα), πατήστε <b><i>F1</i></b>  στην οθόνη υποδοχής και γράψτε <b><i>"
"%s</i></b>\n"
"   στο prompt που θα εμφανιστεί."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"Δες το %s \n"
"   για περισσότερες τεχνικές πληροφορίες."

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "Παρακάτω ακολουθούν τα κύρια στάδια της εγκατάστασης:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Εισάγετε το CD εγκατάστασης (ή μια δισκέττα εκκίνησης εάν χρειάζεται)\n"
"      και επανεκκινήστε το σύστημα."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandriva Linux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Πατήστε '<b>enter</b>' όταν εμφανιστεί η οθόνη υποδοχής και ακολουθήστε\n"
"      προσεκτικά τις οδηγίες."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Όταν ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, αφαιρέστε το CD-ROM (όταν αυτόματα\n"
"      ανοίξει το συρταράκι), καθώς και τυχόν δισκέττα. Το σύστημά σας θα\n"
"      επανεκκινήσει."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandriva Linux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"Το Linux θα εκκινήσει. Μετά την εκκίνηση, μπορείτε να κάνετε &quot;"
"Login&quot;\n"
"      στο σύστημά σας ως &quot;%s&quot; ή όποιον άλλο χρήστη δημιουργήσατε "
"κατά\n"
"      την εγκατάσταση."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "Σημαντική σημείωση:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"Ο %s λογαριασμός χρήστη έχει πλήρη πρόσβαση στο σύστημα.\n"
"   Μην τον χρησιμοποιείτε παρά μόνο για να ρυθμίσετε και να\n"
"   διαχειριστείτε το σύστημα. Για καθημερινή χρήση,\n"
"   χρησιμοποιείστε έναν απλό λογαριασμό χρήστη τον οποίο μπορείτε\n"
"   να δημιουργήσετε με το %s εργαλείο, ή με τις εντολές\n"
"   %s και %s."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandriva Linux!"
msgstr "Καλή τύχη με το Mandriva Linux!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "Για περισσότερη υποστήριξη, επισκεφθείτε το ακόλουθο:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "Ηλεκτρονική Υποστήριξη στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Errata at %s"
msgstr "Mandriva Linux Errata στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandriva Linux Security Advisories at %s"
msgstr "Παροχείς συμβουλών ασφαλείας για το Mandriva Linux στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "Έντυπα στο Διαδίκτυο στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandriva Club at %s"
msgstr ""
"Διαβάστε και εγγραφείτε στο On-line Forum συζητήσεων του Mandriva Club στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "Εγγραφείτε στις Λίστες Ταχυδρομείου στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "Εύκολα αναζητήσιμα αρχεία Λιστών Ταχυδρομείου στο %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "Αναζητήστε στο Ίντερνετ χρησιμοποιώντας το Google για Linux"

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "Αναζητήστε Usenet γκρουπς χρησιμοποιώντας Google γκρουπς στο %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr ""
#~ "εγκατάσταση από σκληρό δίσκο ή από cdrom συνδεδεμένο\n"
#~ "                      με USB"