# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CD_README\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-28 18:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: tools/create_index.htm.pl:57
#, perl-format
msgid "WELCOME - Mandrakelinux %s"
msgstr "Üdvözöljük - Mandrakelinux %s"

#. NOTE: the formatting (those "\\n" and the three spaces (or six spaces)
#. in some cases) leading extra lines are used for the text version.
#: tools/create_index.htm.pl:81 tools/create_README.txt.pl:63
#, perl-format
msgid ""
"The contents of this CD-ROM are Copyright (C) 2003-2005 Mandrakesoft\n"
"   S.A. and others. Please see the individual copyright notices in each\n"
"   source package for distribution terms. The distribution terms of\n"
"   the tools copyrighted by Mandrakesoft are noted in the file %s."
msgstr ""
"Jelen CD-ROM tartalma copyright © 2003-2005 Mandrakesoft S.A. és\n"
"   mások. A terjesztési feltételeket a forrás-csomagok saját copyright\n"
"   (szerzői jog)-dokumentumaiban találhatja meg. A Mandrakesoft\n"
"   copyright-ját viselő eszközök terjesztési feltételei a(z) %s\n"
"   fájlban találhatók."

#. the %s placeholders are for <em> and </em> in html version, and
#. nothing in the text version; that way a same string is used for both
#: tools/create_index.htm.pl:89 tools/create_README.txt.pl:71
#, perl-format
msgid "%sMandrakelinux%s and its logo are trademarks of Mandrakesoft S.A."
msgstr "A %sMandrakelinux%s és annak logója a Mandrakesoft S.A. védjegyei."

#: tools/create_index.htm.pl:94 tools/create_index.htm.pl:106
#: tools/create_README.txt.pl:75
msgid "Directory Organization"
msgstr "Könyvtárstruktúra"

#: tools/create_index.htm.pl:95 tools/create_index.htm.pl:214
#: tools/create_README.txt.pl:111
msgid "Installing"
msgstr "Telepítés"

#: tools/create_index.htm.pl:96 tools/create_index.htm.pl:229
#: tools/create_README.txt.pl:124
msgid "Sources"
msgstr "Források"

#: tools/create_index.htm.pl:97 tools/create_index.htm.pl:245
#: tools/create_README.txt.pl:138
msgid "Support"
msgstr "Támogatás (support)"

#: tools/create_index.htm.pl:98 tools/create_index.htm.pl:281
#: tools/create_README.txt.pl:165
msgid "Contact"
msgstr "Elérhetőség"

#: tools/create_index.htm.pl:106 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
#: tools/create_README.txt.pl:75
#, perl-format
msgid "1. %s"
msgstr "1. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:108 tools/create_README.txt.pl:77
msgid "This directory is organized as follows:"
msgstr "A könyvtárak struktúrája a következő:"

#: tools/create_index.htm.pl:121 tools/create_README.txt.pl:82
msgid "main binary packages"
msgstr "fő bináris csomagok"

#: tools/create_index.htm.pl:126 tools/create_README.txt.pl:83
msgid "contrib binary packages"
msgstr "\"contrib\" bináris csomagok"

#: tools/create_index.htm.pl:131 tools/create_README.txt.pl:84
msgid "packages meta data"
msgstr "a csomagok metaadatai"

#: tools/create_index.htm.pl:141 tools/create_README.txt.pl:86
msgid "installation advertising images"
msgstr "telepítési reklámképek"

#: tools/create_index.htm.pl:146 tools/create_README.txt.pl:87
msgid "boot images"
msgstr "rendszerindítási képmások"

#: tools/create_index.htm.pl:151 tools/create_README.txt.pl:88
msgid "ramdisk images of the installation"
msgstr "telepítési RAM-lemezképmások"

#: tools/create_index.htm.pl:156 tools/create_README.txt.pl:89
msgid "installation program files"
msgstr "telepítési programfájlok"

#: tools/create_index.htm.pl:161 tools/create_README.txt.pl:90
msgid "isolinux boot images"
msgstr "isolinuxos rendszerindítási képmások"

#: tools/create_index.htm.pl:166 tools/create_README.txt.pl:91
msgid "installation help files in various languages"
msgstr "telepítési információk különböző nyelveken"

#: tools/create_index.htm.pl:171 tools/create_README.txt.pl:92
msgid "installation utilities for DOS"
msgstr "telepítéshez kapcsolódó programok DOS-hoz"

#: tools/create_index.htm.pl:176 tools/create_README.txt.pl:93
msgid "source files, install trees"
msgstr "forrásfájlok, telepítési fák"

#: tools/create_index.htm.pl:181 tools/create_README.txt.pl:94
msgid "current version number"
msgstr "jelenlegi verziószám"

#: tools/create_index.htm.pl:186 tools/create_README.txt.pl:95
msgid "copyright information"
msgstr "copyright-információ"

#: tools/create_index.htm.pl:191 tools/create_README.txt.pl:96
msgid "installation instructions"
msgstr "telepítési lépések leírása"

#: tools/create_index.htm.pl:196 tools/create_README.txt.pl:97
msgid "this file in text mode"
msgstr "jelen dokumentum szöveges változatban"

#: tools/create_index.htm.pl:203 tools/create_README.txt.pl:101
#, perl-format
msgid ""
"If you are mirroring to a partition or an NFS volume, you'll need to\n"
"   get everything under \"%s\" for installation related\n"
"   files, and everything under \"%s\" for packages, as\n"
"   well as the isolinux images from \"%s\"."
msgstr ""
"Ha a telepítési anyagot egy partícióra vagy egy NFS-kötetre kívánja\n"
"   másolni, akkor a(z) \"%s\" könyvtár (telepítési anyagok)\n"
"   és a(z) \"%s\" könyvtár (csomagok) alatti összes anyagot kell\n"
"   átmásolnia, továbbá a(z) \"%s\" helyen levő Isolinux-képmásokat."

#: tools/create_index.htm.pl:211 tools/create_index.htm.pl:225
#: tools/create_index.htm.pl:241 tools/create_index.htm.pl:264
#: tools/create_index.htm.pl:277 tools/create_index.htm.pl:288
#: tools/create_install.htm.pl:155 tools/create_install.htm.pl:196
#: tools/create_install.htm.pl:258 tools/create_install.htm.pl:280
#: tools/create_install.htm.pl:323
msgid "top of this page"
msgstr "lap teteje"

#: tools/create_index.htm.pl:214 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
#: tools/create_README.txt.pl:111
#, perl-format
msgid "2. %s"
msgstr "2. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:216 tools/create_README.txt.pl:113
#, perl-format
msgid "See the %s file."
msgstr "Információ a(z) %s fájlban."

#: tools/create_index.htm.pl:218 tools/create_README.txt.pl:115
msgid "IMPORTANT COMPATIBILITY NOTE:"
msgstr "FONTOS KOMPATIBILITÁSI MEGJEGYZÉS:"

#: tools/create_index.htm.pl:221 tools/create_README.txt.pl:118
msgid ""
"Mandrakelinux is built with CPU speed optimizations for Pentium-class\n"
"   (Pentium(tm) and compatibles, AMD Athlon, Pentium 4...) so it <b>WILL\n"
"   NOT RUN</b> on older i386 and i486 based computers."
msgstr ""
"A Mandrakelinux a következő fajta processzorokhoz való\n"
"   sebesség-optimalizációval lett lefordítva: Pentium(tm) és vele\n"
"   kompatibilis processzorok, AMD Athlon, Pentium 4, ...; ez azt jelenti,\n"
"   hogy régebbi 386- illetve 486-alapú rendszereken <b>NEM FOG MŰKÖDNI</b>."

#: tools/create_index.htm.pl:229 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
#: tools/create_README.txt.pl:124
#, perl-format
msgid "3. %s"
msgstr "3. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:232 tools/create_README.txt.pl:127
msgid ""
"All the Mandrakelinux specific packages come with their sources\n"
"   in the source-CD (PowerPack Edition)."
msgstr ""
"Az összes Mandrakelinux-specifikus csomag forráskódja megtalálható\n"
"   a forrás-CD-n (a PowerPack változatban)."

#: tools/create_index.htm.pl:235 tools/create_README.txt.pl:130
msgid "You can download all the source packages from our FTP servers."
msgstr "Az FTP-szervereinkről letölthető az összes forráskód."

#: tools/create_index.htm.pl:238 tools/create_README.txt.pl:133
msgid ""
"If you don't have any convenient Internet access, Mandrakesoft can\n"
"   send you a source archive for a small fee."
msgstr ""
"Amennyiben nem rendelkezik internet-eléréssel, a Mandrakesoft\n"
"   alacsony áron el tud küldeni Önnek egy forrás-archívumot."

#: tools/create_index.htm.pl:245 tools/create_README.txt.pl:138
#, perl-format
msgid "4. %s"
msgstr "4. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:247 tools/create_README.txt.pl:140
msgid "For those with web access, check:"
msgstr "Web-eléréssel rendelkezőknek:"

#: tools/create_index.htm.pl:252 tools/create_README.txt.pl:143
msgid "In particular, access to our mailing lists can be found at:"
msgstr "A levelezőlistáinkhoz a következő helyen férhet hozzá:"

#: tools/create_index.htm.pl:258 tools/create_README.txt.pl:147
#, perl-format
msgid ""
"If you don't have any web access you can still subscribe to the main\n"
"   mailing list.  To subscribe, send mail to %s\n"
"   with \"%s\" in the body of the message."
msgstr ""
"Ha nincs web-elérése, akkor is feliratkozhat a fő levelezőlistára.\n"
"   A feliratkozáshoz küldjön levelet a(z) %s címre,\n"
"   a levél tartalmaként a következő szöveggel: \"%s\"."

#: tools/create_index.htm.pl:269 tools/create_README.txt.pl:156
msgid ""
"If you did not receive documentation with this product, you can order\n"
"   the Mandrakelinux PowerPack Edition (several Mandrakelinux CDs + \n"
"   Installation &amp; User Guide + installation support!) from our on-line\n"
"   store at:"
msgstr ""
"Ha nem kapott dokumentációt ezen termékkel, akkor megrendelheti a\n"
"   Mandrakelinux PowerPack Edition nevű változatot (Mandrakelinux-CD-k\n"
"   + telepítési és felhasználói leírás + telepítési támogatás) webes\n"
"   áruházunkban:"

#: tools/create_index.htm.pl:281 tools/create_README.txt.pl:165
#, perl-format
msgid "5. %s"
msgstr "5. %s"

#: tools/create_index.htm.pl:283 tools/create_README.txt.pl:167
msgid "Mandrakesoft can be reached at:"
msgstr "Információ a Mandrakesoft elérhetőségével kapcsolatban:"

#: tools/create_install.htm.pl:74 tools/create_INSTALL.txt.pl:61
#, perl-format
msgid "Installation Instructions - Mandrakelinux %s"
msgstr "Telepítési lépések - Mandrakelinux %s"

#: tools/create_install.htm.pl:95
msgid "Installation Instructions"
msgstr "Telepítési lépések"

#: tools/create_install.htm.pl:98 tools/create_INSTALL.txt.pl:63
msgid "Required configuration"
msgstr "A szükséges konfiguráció:"

#: tools/create_install.htm.pl:100 tools/create_INSTALL.txt.pl:64
msgid "Pentium processor or compatible"
msgstr "Pentium vagy azzal kompatibilis processzor"

#: tools/create_install.htm.pl:101 tools/create_INSTALL.txt.pl:65
msgid "CDROM drive"
msgstr "CD-ROM-meghajtó"

#: tools/create_install.htm.pl:102 tools/create_INSTALL.txt.pl:66
msgid "At least 32 MB RAM, 64 MB recommended"
msgstr "minimum 32 MB RAM; 64 MB javasolt"

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:107 tools/create_INSTALL.txt.pl:70
#, perl-format
msgid ""
"Installing Mandrakelinux is, in most cases, as simple as putting\n"
"   your Installation CD in your CDROM drive, and restarting your\n"
"   machine. Please refer to %s."
msgstr ""
"A Mandrakelinux telepítése a legtöbb esetben rendkívül egyszerű:\n"
"   be kell tenni a telepítési CD-t a CD-meghajtóba és újra kell\n"
"   indítani a gépet. Ezzel kapcsolatban további információ: %s."

#: tools/create_install.htm.pl:110 tools/create_INSTALL.txt.pl:73
msgid "point 1"
msgstr "1. pont"

#: tools/create_install.htm.pl:112 tools/create_install.htm.pl:146
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:75 tools/create_INSTALL.txt.pl:103
msgid "NOTE:"
msgstr "MEGJEGYZÉS:"

#: tools/create_install.htm.pl:116 tools/create_INSTALL.txt.pl:78
msgid ""
"If you upgrade from 7.x, 8.x or 9.x Mandrakelinux versions,\n"
"      do not forget to backup your system."
msgstr ""
"Ha 7.x, 8.x vagy 9.x Mandrakelinux-verzióról frissít, akkor\n"
"      még a frissítés előtt készítsen mentést a rendszerről."

#: tools/create_install.htm.pl:119 tools/create_INSTALL.txt.pl:81
msgid ""
"Upgrading from earlier versions (prior to 7.0) is <b>NOT\n"
"      supported</b>. In that case, you need to do a <b>fresh\n"
"      installation</b> and not an update."
msgstr ""
"A korábbi (7.0-t megelőző) verziókról való frissítés\n"
"      <b>NEM támogatott</b>. Ebben az esetben új <b>telepítést</b>\n"
"      kell végezni, nem pedig frissítést."

#: tools/create_install.htm.pl:126 tools/create_INSTALL.txt.pl:87
msgid "Below are listed the different ways to install Mandrakelinux:"
msgstr "A Mandrakelinux telepítésére a következő módszerek használhatók:"

#: tools/create_install.htm.pl:129 tools/create_install.htm.pl:138
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:89 tools/create_INSTALL.txt.pl:95
msgid "Boot directly from CD"
msgstr "CD-ről való rendszerindítás"

#: tools/create_install.htm.pl:131 tools/create_install.htm.pl:159
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:90 tools/create_INSTALL.txt.pl:114
msgid "Make a boot floppy with Windows"
msgstr "Indítólemez készítése Windowsszal"

#: tools/create_install.htm.pl:133 tools/create_install.htm.pl:200
#: tools/create_INSTALL.txt.pl:91 tools/create_INSTALL.txt.pl:146
msgid "Other installation methods"
msgstr "Egyéb telepítési módszerek"

#: tools/create_install.htm.pl:141 tools/create_INSTALL.txt.pl:98
msgid ""
"The Installation CDROM is bootable. In most cases, just insert the CD\n"
"   into the drive and reboot the machine. Follow the instructions\n"
"   displayed on screen: press the <b>[Enter]</b> key to start the\n"
"   installation, or press <b>[F1]</b> for additional help."
msgstr ""
"A telepítési CD képes rendszerindításra (boot-olható). A legtöbb esetben\n"
"   elég a CD-t betenni a CD-meghajtóba és újraindítani a gépet. Ez után a\n"
"   képernyőn megjelenő utasításokat kell követni: nyomja le az <b>[Enter]</"
"b>\n"
"   billentyűt a telepítés megkezdéséhez, vagy nyomjon <b>[F1]</b>-et, ha\n"
"   további információkat szeretne kapni."

#. the "%s" placeholder is "point 1" or "point 2", etc.
#: tools/create_install.htm.pl:150 tools/create_INSTALL.txt.pl:107
#, perl-format
msgid ""
"On some laptops (portable computers), the system may not be\n"
"   able to boot from the CD. In such a case, you should prepare a\n"
"   boot floppy. See %s for details."
msgstr ""
"Bizonyos hordozható számítógépek esetében elképzelhető, hogy a rendszer\n"
"   nem indul el a CD-ről. Ha az Ön esetében ez a helyzet, akkor készítsen\n"
"   indítólemezt. További részletek: %s."

#: tools/create_install.htm.pl:153 tools/create_INSTALL.txt.pl:110
msgid "point 2"
msgstr "2. pont"

#: tools/create_install.htm.pl:162 tools/create_INSTALL.txt.pl:117
msgid ""
"If your computer cannot boot from the CDROM, you must make a\n"
"   boot floppy under Windows as follows:"
msgstr ""
"Ha az Ön számítógépe nem képes CD-ROM-ról történő rendszerindításra,\n"
"   akkor készítenie kell egy indítólemezt (boot floppy) Windows alatt a\n"
"   következőképpen:"

#: tools/create_install.htm.pl:167 tools/create_INSTALL.txt.pl:121
msgid ""
"insert the CDROM, then open the icon\n"
"      <i>&quot;My Computer&quot;</i>, right click on the CDROM drive\n"
"      icon and select <i>&quot;Open&quot;</i>"
msgstr ""
"helyezze be a CD-ROM-ot, azután nyissa meg a <i>&quot;Sajátgép&quot;</i>\n"
"      (&quot;My Computer&quot;) ikont, majd kattintson a jobb oldali\n"
"      egérgombbal a CD-ROM-meghajtó ikonjára, és válassza ki a\n"
"      <i>&quot;Megnyitás&quot;</i> (&quot;Open&quot;) funkciót"

#. the "%s" placeholders are for program names ("dosutils" for the first,
#. and "rawwritewin" for the second
#: tools/create_install.htm.pl:173 tools/create_INSTALL.txt.pl:125
#, perl-format
msgid ""
"go into the <i>&quot;%s&quot;</i> directory and\n"
"      double-click on the <i>&quot;%s&quot;</i> icon"
msgstr ""
"lépjen a(z) <i>&quot;%s&quot;</i> könyvtárba és kattintson duplán\n"
"      a(z) <i>&quot;%s&quot;</i> ikonra"

#: tools/create_install.htm.pl:176 tools/create_INSTALL.txt.pl:128
msgid "insert a blank floppy in the floppy drive"
msgstr "helyezzen be egy üres floppy-t a floppy-meghajtóba"

#. the "%s" placeholders is for a DOS pathname
#: tools/create_install.htm.pl:179 tools/create_INSTALL.txt.pl:130
#, perl-format
msgid ""
"select <i>&quot;%s&quot;</i> in the <i>&quot;Image\n"
"      File&quot;</i> field (assuming that your CDROM drive is\n"
"      &quot;D:&quot;, otherwise replace &quot;D:&quot; as needed)"
msgstr ""
"válassza ki a(z) <i>&quot;%s&quot;</i> fájlt az <i>&quot;Image File&quot;</"
"i>\n"
"      (&quot;Képmásfájl&quot;) mezőben (feltételezve, hogy az Ön\n"
"      CD-ROM-meghajtója a &quot;D:&quot; egység; ha nem így van, akkor\n"
"      helyettesítse a &quot;D&quot;-t a megfelelő egység jelével)"

#: tools/create_install.htm.pl:184 tools/create_INSTALL.txt.pl:135
msgid ""
"select &quot;A:&quot; in the <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i> field then\n"
"      click on <i>&quot;Write&quot;</i>."
msgstr ""
"válasszon &quot;A&quot;-t a <i>&quot;Floppy Drive&quot;</i>\n"
"      mezőben (&quot;Floppy-meghajtó&quot;), majd kattintson\n"
"      a <i>&quot;Write&quot;</i> gombra (&quot;Írás&quot;)"

#: tools/create_install.htm.pl:188 tools/create_INSTALL.txt.pl:138
msgid "To begin the installation:"
msgstr "A telepítés megkezdéséhez:"

#: tools/create_install.htm.pl:192 tools/create_INSTALL.txt.pl:141
msgid "insert the CDROM in the drive, as well as the boot floppy, then"
msgstr "helyezze be a CD-ROM-ot és az indítólemezt a meghajtóba, majd"

#: tools/create_install.htm.pl:193 tools/create_INSTALL.txt.pl:142
msgid "restart the computer."
msgstr "indítsa újra a gépet"

#: tools/create_install.htm.pl:203 tools/create_INSTALL.txt.pl:149
msgid ""
"If for any reason the previous methods do not fit your needs (you\n"
"   want to perform a network install, an install from pcmcia devices\n"
"   or&nbsp;...), you will also need to make a boot floppy:"
msgstr ""
"Ha bármilyen ok miatt az előző módszerek nem felelnek meg az Ön\n"
"   igényeinek (hálózaton keresztül vagy PCMCIA-eszközről szeretne\n"
"   telepíteni, ...), akkor szintén indítólemezt kell készítenie:"

#: tools/create_install.htm.pl:209 tools/create_INSTALL.txt.pl:154
msgid "Under <b>Linux</b> (or other modern UNIX systems) type at prompt:"
msgstr ""
"<b>Linux</b> alatt (illetve egyéb modern UNIX alatt) gépelje be a\n"
"      parancssorban a következőt:"

#. th "%s" placeholders are for file names (boot images)
#: tools/create_install.htm.pl:214 tools/create_INSTALL.txt.pl:157
#, perl-format
msgid ""
"Under <b>Windows</b>, follow the method described in point 2, but\n"
"      using %s (see below) instead of\n"
"      %s."
msgstr ""
"<b>Windows</b> alatt használja a 2. pont szerinti módszert, de a(z)\n"
"      %s fájlt használva (lásd lentebb) a(z) %s\n"
"      helyett"

#: tools/create_install.htm.pl:221 tools/create_INSTALL.txt.pl:163
msgid "Under <b>DOS</b>, assuming your CD is drive D:, type:"
msgstr ""
"<b>DOS</b> esetén pedig adja ki a következő parancsot (feltételezve,\n"
"      hogy a CD-meghajtó betűjele D):"

#: tools/create_install.htm.pl:227 tools/create_INSTALL.txt.pl:166
msgid "Here the list of boot images:"
msgstr "A rendszerindítási képmások a következők:"

#: tools/create_install.htm.pl:232 tools/create_INSTALL.txt.pl:170
msgid "install from CD-ROM"
msgstr "telepítés CD-ROM-ról"

#: tools/create_install.htm.pl:234 tools/create_INSTALL.txt.pl:173
msgid ""
"install from hard-disk (from a Linux, Windows, or\n"
"                      ReiserFS filesystem)"
msgstr ""
"telepítés merevlemezről (linuxos, windowsos vagy\n"
"                      ReiserFS-fájlrendszerről)"

#: tools/create_install.htm.pl:236 tools/create_INSTALL.txt.pl:176
msgid "you can configure it for your system at:"
msgstr "beállíthatja a rendszeréhez itt:"

#: tools/create_install.htm.pl:241 tools/create_INSTALL.txt.pl:181
msgid "install from ftp/nfs/http"
msgstr "telepítés FTP-ről/NFS-ről/HTTP-ről"

#: tools/create_install.htm.pl:242 tools/create_INSTALL.txt.pl:183
#, perl-format
msgid ""
"NOTE: you will need to insert %s\n"
"                      in your floppy drive when prompted"
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: amikor a rendszer kéri, be kell\n"
"                      tennie a floppymeghajtóba ezt: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:246 tools/create_INSTALL.txt.pl:188
#, perl-format
msgid ""
"install from pcmcia devices (warning, most pcmcia\n"
"                      network adapters are now directly supported\n"
"                      from %s)"
msgstr ""
"telepítés PCMCIA-eszközökről (figyelmeztetés: a\n"
"                      legtöbb PCMCIA-szabványú hálózati csatolót\n"
"                      közvetlenül támogatja a(z) %s)"

#: tools/create_install.htm.pl:254 tools/create_INSTALL.txt.pl:195
#, perl-format
msgid ""
"You may also burn %s on a CDROM and boot from it. It supports\n"
"   all installations methods, cdrom, network, and hard-disk."
msgstr ""
"A(z) %s CD-re is írható, és a rendszer elindítható arról.\n"
"   Minden telepítési módszert támogat: CD, hálózat és merevlemez."

#: tools/create_install.htm.pl:263 tools/create_INSTALL.txt.pl:202
#, perl-format
msgid ""
"You can also use a <b>text mode</b> installation if, for any reason,\n"
"   you have trouble with the default graphical installation. To use it,\n"
"   press <b>[F1]</b> at Mandrakelinux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"<b>Szöveges módú</b> telepítés is lehetséges, ha bármilyen ok miatt\n"
"   gond van az alapértelmezés szerinti grafikus telepítéssel.\n"
"   A használatához a Mandrakelinux üdvözlőképernyőjén nyomja le az\n"
"   <b>[F1]</b> billentyűt, majd gépelje be a parancssorban a következőt:\n"
"   %s."

#: tools/create_install.htm.pl:269 tools/create_INSTALL.txt.pl:208
#, perl-format
msgid ""
"If you need to <b>rescue</b> your existing Mandrakelinux system,\n"
"   insert your Installation CDROM (or any relevant boot floppy), press\n"
"   <b>[F1]</b> at Mandrakelinux welcome screen, then type\n"
"   %s at the prompt."
msgstr ""
"Ha egy létező Mandrakelinux-rendszert kíván <b>helyreállítani</b>,\n"
"   helyezze be a telepítési CD-t (vagy egy megfelelő indítólemezt),\n"
"   a Mandrakelinux üdvözlőképernyőjén nyomja le az <b>[F1]</b> billentyűt,\n"
"   majd gépelje be a parancssorban a következőt: %s."

#. the "%s" placeholder is for a long URL address
#: tools/create_install.htm.pl:276 tools/create_INSTALL.txt.pl:215
#, perl-format
msgid ""
"See %s \n"
"   for more technical information."
msgstr ""
"További technikai információk:\n"
"   %s"

#: tools/create_install.htm.pl:284 tools/create_INSTALL.txt.pl:221
msgid "Below are the main stages of installation:"
msgstr "A telepítés főbb lépései:"

#: tools/create_install.htm.pl:289 tools/create_INSTALL.txt.pl:225
msgid ""
"Insert your Installation CDROM (or Installation Floppy disk if\n"
"      necessary) and restart your machine."
msgstr ""
"Helyezze be a telepítési CD-t (vagy telepítési floppy-lemezt,\n"
"      ha szükséges) a meghajtóba és indítsa újra a számítógépet."

#. the "%s" placeholders are for <b>...</b> in the html version; and
#. nothing in the text version; so the same string can be used for both
#: tools/create_install.htm.pl:292 tools/create_INSTALL.txt.pl:230
msgid ""
"Press <b>[Enter]</b> when the Mandrakelinux welcome screen\n"
"      appears and carefully follow the instructions."
msgstr ""
"Amikor a Mandrakelinux üdvözlőképernyője megjelenik, nyomjon\n"
"      <b>[Enter]</b>-t, majd pontosan kövesse az utasításokat."

#: tools/create_install.htm.pl:295 tools/create_INSTALL.txt.pl:233
msgid ""
"When the installation is complete take out the CD-ROM when\n"
"      ejected (and any floppy disk if present in drive); your machine\n"
"      will restart. If it does not, restart it manually."
msgstr ""
"Amikor a telepítés véget ért, vegye ki a CD-t miután a meghajtó\n"
"      kiadta azt (és bármilyen, a floppy-meghajtóban levő lemezt);\n"
"      a gépnek újra kell indulni. Ha nem indul újra, akkor kézzel kell\n"
"      újraindítani."

#: tools/create_install.htm.pl:299 tools/create_INSTALL.txt.pl:237
#, perl-format
msgid ""
"Mandrakelinux will start. After bootup, you can login on your\n"
"      machine under the user account setup during install, or as\n"
"      &quot;%s&quot;."
msgstr ""
"A Mandrakelinux elindul. A Linux betöltődése után Ön bejelentkezhet\n"
"      a telepítés közben létrehozott felhasználói azonosítóval vagy\n"
"      &quot;%s&quot; néven."

#: tools/create_install.htm.pl:306 tools/create_INSTALL.txt.pl:242
msgid "Important note:"
msgstr "Fontos megjegyzés:"

#. the "%s" placeholders are for "root" and commands to launch programs
#: tools/create_install.htm.pl:310 tools/create_INSTALL.txt.pl:246
#, perl-format
msgid ""
"The %s account will give you unrestricted\n"
"   access to your Linux system. Do not use it except to configure or\n"
"   administer Linux. For every day use, use a normal user account\n"
"   which you can configure with the\n"
"   %s tool, or with the commands\n"
"   %s and %s."
msgstr ""
"A(z) %s felhasználó-azonosító korlátlan hozzáférést biztosít\n"
"   Önnek az Ön Linux-rendszeréhez. Ne használja azt a Linux\n"
"   konfigurálásától illetve adminisztrálásától eltérő célokra.\n"
"   A mindennapi használatra használjon egy normál felhasználói\n"
"   azonosítót, amely beállítható a(z) %s eszközzel, vagy\n"
"   a következő parancsokkal: %s illetve %s."

#: tools/create_install.htm.pl:321 tools/create_INSTALL.txt.pl:257
msgid "Good luck with Mandrakelinux!"
msgstr "Sok szerencsét a Mandrakelinux rendszerhez!"

#: tools/create_install.htm.pl:327 tools/create_INSTALL.txt.pl:261
msgid "For additional support, see the following:"
msgstr "További információ a következő helyeken:"

#: tools/create_install.htm.pl:331 tools/create_INSTALL.txt.pl:264
#, perl-format
msgid "E-Support at %s"
msgstr "támogatás: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:333 tools/create_INSTALL.txt.pl:266
#, perl-format
msgid "Mandrakelinux Errata at %s"
msgstr "Mandrakelinux-hibajavítások: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:337 tools/create_INSTALL.txt.pl:269
#, perl-format
msgid "Mandrakelinux Security Advisories at %s"
msgstr "Mandrakelinuxhoz kapcsolódó biztonsági figyelmeztetések: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:340 tools/create_INSTALL.txt.pl:272
#, perl-format
msgid "On-line Documentation at %s"
msgstr "dokumentáció: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:343 tools/create_INSTALL.txt.pl:275
#, perl-format
msgid "Read and join the On-line Discussion Forums of Mandrakeclub at %s"
msgstr "Mandrakeclub-fórumok: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:346 tools/create_INSTALL.txt.pl:278
#, perl-format
msgid "Join the Mailing Lists at %s"
msgstr "levelezőlisták: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:349 tools/create_INSTALL.txt.pl:281
#, perl-format
msgid "Easily Searchable Mailing List archives at %s"
msgstr "kereshető levelezőlista-archívumok: %s"

#: tools/create_install.htm.pl:352 tools/create_INSTALL.txt.pl:284
msgid "Search the Internet using Google for Linux"
msgstr "keresés a weben: "

#: tools/create_install.htm.pl:356 tools/create_INSTALL.txt.pl:288
#, perl-format
msgid "Search Usenet Groups using Google Groups at %s"
msgstr "Usenet-csoportokban való keresés: %s"

#~ msgid "install from a hard-disk or a cdrom connected to USB"
#~ msgstr "telepítés USB-s merevlemezről vagy CD-ről"

#~ msgid "Other install methods"
#~ msgstr "Egyéb telepítési módszerek"